닫기
홈 > 학습지원 센터 > 한국어뉴스

한국어뉴스

‘고블린’이 된 ‘도깨비’…국산 콘텐츠의 번역 논란들
이름: 한스터디    작성일자: 2017-01-23 01:07    조회수: 605    
‘고블린’이 된 ‘도깨비’…국산 콘텐츠의 번역 논란들
 
tvN 인기 드라마 ‘도깨비’가 ‘고블린’(Goblin)이라는 제목으로 해외에 알려지면서 많은 팬들이 불만을 표시하고 있다. tvN측의 공식 영문 제목은 ‘The Guardian’(수호자)이지만, 현재 해외 네티즌이 접하고 있는 거의 모든 영문 자막에서 도깨비는 ‘고블린’으로 표현돼있다. 

 
국내 팬들의 가장 큰 불만은 작고 추한 서양 괴물 고블린의 이미지가 드라마에 묘사된 도깨비의 모습과는 지나치게 동떨어져 있다는 것이다. 일각에서는 도깨비라는 원래 단어를 그대로 사용했다면 우리 문화를 해외에 전파함과 동시에 현지 시청자들의 호기심도 자극하는 일석이조의 효과를 누릴 수 있었으리란 지적이 나온다.


>>관련기사바로가기(서울신문)